Golden coast

Body: 7.00    Videnia: 833    Páči sa: 1

Pre vloženie príspevku alebo hodnotenie musíte byť prihlásený.

Komentáre a hodnotenia

Zoradiť od najstarších
sunajn
2015-05-11 11:48:53
príspevok od: Horal
Raz som sa už aj zamýšľal nad tým ako vznikajú názvy záberov, či ich vôbec treba a tak podobne. Dospel som k záveru, že je to jednak autorovo právo nazvať svoje dielo a tak sa stáva jeho integrálnou súčasťou. Názvu teda venujem určité myšlienkové úsilie a snažím sa aby (viac či menej) podčiarkovalo zobrazené, alebo upriamilo diváka na spôsob vnímania. Tu: zvláštna situácia, keď žltý smrekový peľ pokryje vodnú hladinu, čo niekto pozná a niekto nie a preto aj názov, ktorého význam niekto zo Slovákov spozná a niekto nie. Práve preto sa mi zdala angličtina a anglicky názov vhodný vzhľadom na predpokladanú znalosť angličtiny v slovenskom prostredí. (Vedel by som aj niekoľko iných rečových mutácií, možno skúsim nabudúce).
Vďaka za obšírne vysvetlenie, ale nestotožňujem sa s ním. Odhliadnúc, od diskutabilnej otázky ohľadne znalosti angličtiny v slovenskom prostredí, si myslím, že slováci, pre slovákov, na slovenskom portáli na slovensku, by sa mali vyjadrovať po slovensky. Podľa mňa je dôvod dávania anglických názvov fotografiám (lebo tu to robí dosť veľa ľudí) prozaickejší. Človek sa podvedome, alebo aj vedome chváli znalosťou cudzieho jazyka... Aj keď netvrdím, že je to Tvoj prípad.
Ono, keď sa na to pozrieš z druhej strany: Neverím, že v U.K. na nejakom ich fotoportáli nejaký angličan dá názov svojej fotky v polštine, lebo predpokladá znalosť polštiny v anglickom prostredí...
 
Horal
2015-05-11 07:02:24
príspevok od: sunajn
Tak potom prečo anglický názov, keď na slovenskom portáli a pre slovákov?
Raz som sa už aj zamýšľal nad tým ako vznikajú názvy záberov, či ich vôbec treba a tak podobne. Dospel som k záveru, že je to jednak autorovo právo nazvať svoje dielo a tak sa stáva jeho integrálnou súčasťou. Názvu teda venujem určité myšlienkové úsilie a snažím sa aby (viac či menej) podčiarkovalo zobrazené, alebo upriamilo diváka na spôsob vnímania. Tu: zvláštna situácia, keď žltý smrekový peľ pokryje vodnú hladinu, čo niekto pozná a niekto nie a preto aj názov, ktorého význam niekto zo Slovákov spozná a niekto nie. Práve preto sa mi zdala angličtina a anglicky názov vhodný vzhľadom na predpokladanú znalosť angličtiny v slovenskom prostredí. (Vedel by som aj niekoľko iných rečových mutácií, možno skúsim nabudúce).
 
sunajn
2015-05-10 22:52:34
príspevok od: Horal
ale také "zlaté pobrežie" sa opakuje lne raz za tri - štyri roky
Tak potom prečo anglický názov, keď na slovenskom portáli a pre slovákov?
 
Horal
2015-05-10 16:41:06
príspevok od: Horal
... stred Slovenska, blízko stredu Európy
ale také "zlaté pobrežie" sa opakuje lne raz za tri - štyri roky
 
Horal
2015-05-10 16:39:24
príspevok od: sunajn
Banská Štiavnica - Klinger to je v anglicku?
... stred Slovenska, blízko stredu Európy
 
sunajn
2015-05-09 21:17:33
Banská Štiavnica - Klinger to je v anglicku?
 
 


Technika: Nikon D7100,

Objektívy: Nikkor 18-200mm f/3.5-5.6G ED AF-S DX VR II, Nikkor 35mm f/1.8 G AF-S DX, Nikkor 50mm f/1.8 AF, Nikkor 10-24mm f/3.5-4.5G ED AF-S DX, Tamron 90mm f/2.8 AF SP DI Macro,

Clona: 8
Expozícia: 1/13.00 sec
ISO: 100
Fotoaparát: Nikon D7100
Ohnisko: 16 mm
Pridané: 2015-05-09 18:03:42
Na kritiku: 2015-05-09 18:04:01
Miesto:Banská Štiavnica - Klinger
Témy: krajina, príroda, voda
Albumy: Voda
... kvitnú smreky ...