Hneď na úvod chcem podotknúť, že nie som kantor a ani pracovník jazykovedného ústavu. No nedá mi poznamenať, že niektoré príspevky sú písane gramatikou žiaka z tretej triedy základnej školy, kedy sa začínajú preberať vybrané slová a pravidlá písania tvrdého a mäkkého i. Nechcem tu moralizovať, iba dať malú radu : Ak máš počítač s nainštalovaným textovým, editorom, skôr než niečo uverejníš, nechaj si skontrolovať pravopis ! Určite Tvoj príspevok bude považovaný inak ako diktát so známkou 5.
ja zas nechápem ak niekto nepoužíva mäkčene a dĺžne - teda ak je žijúci na Slovensku dá sa to nejako rozumne vysvetliť? len tak pre zaujímavosť
Ano, bolo to jedno z pociatocnych pravidiel etiky komunikacie v sieti. V emailovej komunikacii a online chate sa odporucalo nepouzivat diakritiku. Bol s tym velky chaos sposobeny roznymi kodovymi strankami a to sposobovalo necitatelnost textu u prijmatela. Dnes sa uz viacmenej standardizuje UTF-8 a aj prehliadace a sietove protokoly s tym nemaju taky problem ako kedysi.
Mne je uplne u rici ako kdo pise, len ked niekto napise slovo OČY alebo PROSÝM, tak ma prekacuje. Hrubky, kde sa myli vela ludi mi nevadia Napr. kvoli slovu "kôly" neumrem Skor mi vadia sasovia, co namiesto Nikon D7000 napisu N D7k, no uplny kreteni. A blbeckovia co aj na normalnej klavesnici pisu W namiesto V uz ani radsej nespominam Dolezity je ale aj tak obsah.
..suhlasim, ale v spojeni uplni kreteni si nemusel spravit hrubicu, 1. pad mn. cisla, 1. stupen ZS
ja zas nechápem ak niekto nepoužíva mäkčene a dĺžne - teda ak je žijúci na Slovensku dá sa to nejako rozumne vysvetliť? len tak pre zaujímavosť
no ... vsetko je o prioritach. v praci pisem 95% anglicky, doma zase programujem prevazne, proste som zvyknuty na anglicke rozlozenie. ked niekde mam slovensku klavesnicu tak hned prepinam
v normalnom pisomnom prejave (perom na papier) pisem hacky a carky ako sa ma
no ... vsetko je o prioritach. v praci pisem 95% anglicky, doma zase programujem prevazne, proste som zvyknuty na anglicke rozlozenie. ked niekde mam slovensku klavesnicu tak hned prepinam
v normalnom pisomnom prejave (perom na papier) pisem hacky a carky ako sa ma
Ona: "Vzrusujem ta?" On : "To myslis vazne? Strasne ma vzrusujes!" Ona: "sorrz , mam nieco s klavesnicou, pomoyes mi?"
ja wecsinof nemakcenujem vobec neciarkujem a dawam www kde ma byt v poprosim admina aby mi zmazal za trest konto a pojdem sa ritualne upalit na namestie hraniciarow
ja wecsinof nemakcenujem vobec neciarkujem a dawam www kde ma byt v poprosim admina aby mi zmazal za trest konto a pojdem sa ritualne upalit na namestie hraniciarow
..bafo a mozem za dva litre benzinu prist nafotit ten tvoj one, ritual, zavesil by som tu fotoreport, hmm?
A zas opäť tá stará známa gramatická téma... Správame sa ako vlci alebo vlky? A prosím nech mi na to odpovie autor témy. Lebo ja zásadne hovorím, že sme tuším vlky a správame sa ako vlci. Tuším, že... Nie? :-P
vážení, čo sa tíka ďjakriťiki, ňepíšem ju. ňejak ma zdržovalo písať na webe dĺžňe, mekčeňe a iňje blbosťi. ak je slovíčko čo má bez ďjakriťiki iní víznam, tak si mislim že z kontextu to hádam každí pochopí. ale rovnako ako vjacerích mi oči kole, keď volakdo dokáže napísať úplňe ňezmiselňje a ňepochopiťelňje hrúbki
vážení, čo sa tíka ďjakriťiki, ňepíšem ju. ňejak ma zdržovalo písať na webe dĺžňe, mekčeňe a iňje blbosťi. ak je slovíčko čo má bez ďjakriťiki iní víznam, tak si mislim že z kontextu to hádam každí pochopí. ale rovnako ako vjacerích mi oči kole, keď volakdo dokáže napísať úplňe ňezmiselňje a ňepochopiťelňje hrúbki
však (takmer) každé jedno písmeno s diakritikou má svoju vlastnú klávesu tak neviem ako ťa to môže zdržovať...
však (takmer) každé jedno písmeno s diakritikou má svoju vlastnú klávesu tak neviem ako ťa to môže zdržovať...
to je jedno, ňerieš... jednoducho som si zvikou misljeť bez ďjakriťiki keď píšem. ak sa mám sústreďiť na to, že treba písať ďjakriťiku, tak ma to zdržuje. ale je to len vec zviku. už som si vjackrát povedau, že v internetovej komuňikácii buďem písať tak ako treba ale ňikdi mi to dlho ňevidržalo
....a bez tej diakritiky ide tá naša krásna slovenčina pomaly do prdele.......detváky už skôr klepú do kláves ako píšu niečo do zošita...a sú krepé.....
...a ešte jeden postreh.........osobne sa často nestretávam s plnohodnotnými príspevkami od prispievateľov, ktorí robia hrúbku za hrúbkou...žeby šlo to zvládnutie gramatiky ruka v ruke s mierou intelektu?...
....a bez tej diakritiky ide tá naša krásna slovenčina pomaly do prdele.......detváky už skôr klepú do kláves ako píšu niečo do zošita...a sú krepé.....
...a ešte jeden postreh.........osobne sa často nestretávam s plnohodnotnými príspevkami od prispievateľov, ktorí robia hrúbku za hrúbkou...žeby šlo to zvládnutie gramatiky ruka v ruke s mierou intelektu?...
no a čo názvy fotografii ? tie čisto v anglickom jazyku sú OK ? najmä v spojitosti s tým, že svoje dielo spolu s názvom ponúkam z drvivej väčšiny občanom SK; myslím si, že 1/2 ľudí tu na ephoto, nie v SK, tu je % vyššie, anglicky nevie; niektoré názvy sú jednoduché, niektoré zložitejšie; ja by som navrhoval zo slušnosti dávať k anglickému názvu preklad v slovenčine; názov patrí k foto, keď teda už tam je; názov tu foto dotvára, sám autor cíti, že potrebuje k tomu aj niečo povedať - prečo by potom mala byť polovica publika, ukrátená; môžme dávať názvy v latine, taliančine, ruštine, kto čo vie, asi by to pochopeniu našich diel nepomohlo, preto navrhujem k cudzojazyčnému názvu foto dať jednoducho preklad do slovenčiny; súhlasím tiež s tým, že foto je tovar, dám anglický názov, v pohode, ale potom autor musí počítať , že jeho dielo všetci nepochopili; že si to majú preložiť ? - tovar ponúka on, on by sa mal prispôsobiť kupujúcemu; ešteže štúrovci nenašli pochopenie u rodákov na Slovensku, čo poviete ?
no a čo názvy fotografii ? tie čisto v anglickom jazyku sú OK ? najmä v spojitosti s tým, že svoje dielo spolu s názvom ponúkam z drvivej väčšiny občanom SK; myslím si, že 1/2 ľudí tu na ephoto, nie v SK, tu je % vyššie, anglicky nevie; niektoré názvy sú jednoduché, niektoré zložitejšie; ja by som navrhoval zo slušnosti dávať k anglickému názvu preklad v slovenčine; názov patrí k foto, keď teda už tam je; názov tu foto dotvára, sám autor cíti, že potrebuje k tomu aj niečo povedať - prečo by potom mala byť polovica publika, ukrátená; môžme dávať názvy v latine, taliančine, ruštine, kto čo vie, asi by to pochopeniu našich diel nepomohlo, preto navrhujem k cudzojazyčnému názvu foto dať jednoducho preklad do slovenčiny; súhlasím tiež s tým, že foto je tovar, dám anglický názov, v pohode, ale potom autor musí počítať , že jeho dielo všetci nepochopili; že si to majú preložiť ? - tovar ponúka on, on by sa mal prispôsobiť kupujúcemu; ešteže štúrovci nenašli pochopenie u rodákov na Slovensku, čo poviete ?
sory ale ak na pochopenie fotografie potrebuješ názov resp. nejaké vysvetlivky, tak zrejme....asi...no...neviem no... mňa to skôr obťažuje že musím vyplniť názov fotky....fotka je proste fotka...načo je nutný názov??
Slovenčina prevažne - vážne
No nedá mi poznamenať, že niektoré príspevky sú písane gramatikou žiaka z tretej triedy základnej školy, kedy sa začínajú preberať vybrané slová a pravidlá písania tvrdého a mäkkého i.
Nechcem tu moralizovať, iba dať malú radu : Ak máš počítač s nainštalovaným textovým, editorom, skôr než niečo uverejníš, nechaj si skontrolovať pravopis !
Určite Tvoj príspevok bude považovaný inak ako diktát so známkou 5.
dá sa to nejako rozumne vysvetliť? len tak pre zaujímavosť
Dolezity je ale aj tak obsah.
BTW naajs njuuu foto
BTW naajs njuuu foto
dá sa to nejako rozumne vysvetliť? len tak pre zaujímavosť
v normalnom pisomnom prejave (perom na papier) pisem hacky a carky ako sa ma
v normalnom pisomnom prejave (perom na papier) pisem hacky a carky ako sa ma
On : "To myslis vazne? Strasne ma vzrusujes!"
Ona: "sorrz , mam nieco s klavesnicou, pomoyes mi?"
...a ešte jeden postreh.........osobne sa často nestretávam s plnohodnotnými príspevkami od prispievateľov, ktorí robia hrúbku za hrúbkou...žeby šlo to zvládnutie gramatiky ruka v ruke s mierou intelektu?...
...a ešte jeden postreh.........osobne sa často nestretávam s plnohodnotnými príspevkami od prispievateľov, ktorí robia hrúbku za hrúbkou...žeby šlo to zvládnutie gramatiky ruka v ruke s mierou intelektu?...
názov patrí k foto, keď teda už tam je; názov tu foto dotvára, sám autor cíti, že potrebuje k tomu aj niečo povedať - prečo by potom mala byť polovica publika, ukrátená;
môžme dávať názvy v latine, taliančine, ruštine, kto čo vie, asi by to pochopeniu našich diel nepomohlo, preto navrhujem k cudzojazyčnému názvu foto dať jednoducho preklad do slovenčiny;
súhlasím tiež s tým, že foto je tovar, dám anglický názov, v pohode, ale potom autor musí počítať , že jeho dielo všetci nepochopili; že si to majú preložiť ? - tovar ponúka on, on by sa mal prispôsobiť kupujúcemu;
ešteže štúrovci nenašli pochopenie u rodákov na Slovensku, čo poviete ?
názov patrí k foto, keď teda už tam je; názov tu foto dotvára, sám autor cíti, že potrebuje k tomu aj niečo povedať - prečo by potom mala byť polovica publika, ukrátená;
môžme dávať názvy v latine, taliančine, ruštine, kto čo vie, asi by to pochopeniu našich diel nepomohlo, preto navrhujem k cudzojazyčnému názvu foto dať jednoducho preklad do slovenčiny;
súhlasím tiež s tým, že foto je tovar, dám anglický názov, v pohode, ale potom autor musí počítať , že jeho dielo všetci nepochopili; že si to majú preložiť ? - tovar ponúka on, on by sa mal prispôsobiť kupujúcemu;
ešteže štúrovci nenašli pochopenie u rodákov na Slovensku, čo poviete ?
mňa to skôr obťažuje že musím vyplniť názov fotky....fotka je proste fotka...načo je nutný názov??
zaregistrujte sa a presvedčte o mnohých z výhod byť členom